Andrew Fentham

Last night I flew
through a sky as thick
as water, and cloudless.
This morning the living room swam
with the feathers
of a dead blackbird laid
eyes closed on the carpet.
The cat curled round my leg
playfully swiping
at my wings.
Rain kept pouring outside.

Andrew Fentham’s pamphlets are Hunglish (Broken Sleep) and Romanesco (Eyewear). He was awarded 2nd place in the 2017 Stephen Spender prize for a translation from Gerevich.


András Gerevich

Álmomban repültem,
sűrű volt az ég,
mint a víz, és felhőtlen.
Reggel tollban úszott a nappali,
és egy döglött feketerigó
csukott szemmel hevert a szőnyegen.
A macska a lábamhoz simult,
és játékosan kapkodott
a szárnyam után.
Kint zuhogott az eső.

András Gerevich has published four books of poetry in his native Hungarian, and his plays have been staged in Budapest and London. His translations of Seamus Heaney, Frank O'Hara and Charles Bernstein have appeared in Hungarian. He currently teaches screenwriting and dramaturgy at the Budapest Metropolitan University and creative writing at Vassar College in New York.

©2022 Volume Poetry
Join our mailing list:

Follow us on instagram.
Submit your work to Volume: