Highway 117
goes on and on
I’m riding shotgun in a pickup truck
driving through the moon
in some podunk town
Tequila and limes
you will go far
mom used to say
I’m going nowhere
Quarter Moon in a Ten Cents Town
Emmylou Harris slips out of my grasp
I’m thirty
I’m already too old
love already hurts
you’re scratching my back
with the pick of your guitar
I’m riding shotgun in a pickup truck
driving through the moon
in some podunk town
Tequila and limes
you will go far
mom used to say
I’m going nowhere
Quarter Moon in a Ten Cents Town
Emmylou Harris slips out of my grasp
I’m thirty
I’m already too old
love already hurts
you’re scratching my back
with the pick of your guitar
Madeleine Stratford is a poet, a
literary translator, and an associate professor at the Université du Québec en
Outaouais. Her French translation of Ce
qu’il faut dire a des fissures by Uruguayan poet Tatiana Oroño (Paris,
L’Oreille du Loup, 2012) was awarded the 2013 John Glassco Prize by the
Literary Translators’ Association of Canada. In 2017, Me Tall You Small, her English translation of Lilli L’Arronge’s Ich groβ, du klein (OwlKids Books,
2017), was shortlisted for the Kirkus Prize. Her translations have also been
shortlisted three times for a Governor General award (2016, 2019, and 2021).
La route 117 n’en finit plus
et assise au fond du pick-up
je traverse la lune
dans une ville de rien
Téquila et citron vert
tu iras loin
disait maman
Je ne vais nulle part
Quarter Moon in a Ten Cents Town
Emmilou Harris me glisse des mains
J’ai trente ans
je suis trop vieille
l’amour fait mal déjà
tu m’égratignes les os
avec ton pic de guitare
et assise au fond du pick-up
je traverse la lune
dans une ville de rien
Téquila et citron vert
tu iras loin
disait maman
Je ne vais nulle part
Quarter Moon in a Ten Cents Town
Emmilou Harris me glisse des mains
J’ai trente ans
je suis trop vieille
l’amour fait mal déjà
tu m’égratignes les os
avec ton pic de guitare
Louise Desjardins was born in the
Abitibi region. Her writing career began in poetry, but soon came to include works
of fiction and non-fiction, as well as literary translations. To date,
Desjardins has signed a dozen poetry books, including La 2e Avenue (Noroît, 1991 and Hexagone, 1995), which was a
Governor General Award finalist in 1995. Her first novel, La Love, (Leméac, 1993 and BQ, 2000) was awarded the Grand Prix du
Journal de Montréal and the Prix des Arcades de Bologne. She has published
several other novels since then, including So
long (2005), Rapide-Danseur (2012), and, more recently, L’idole (2017), as well as a book of short stories, Cœurs
braisés (2001), and a biography of Quebecois singer Pauline Julien, La vie à mort (1999). The translations
presented here are from her last poetry book, Ciels métissés (2014).
Read Madeleine Stratford’s introduction to these translations.
Read Madeleine Stratford’s introduction to these translations.
©2024 Volume Poetry
Join our mailing list:
Join our mailing list:
Follow us on instagram.
Submit your work to Volume:
submissions@volumepoetry.com
Submit your work to Volume:
submissions@volumepoetry.com